Слово Маранафа

Значение слова «Маранафа»

Слово «Маранафа» состоит из двух арамейских слов, которые значат «Господь наш грядет» или «Гряди же, Господь!». Апостол Павел в Новом Завете использует это слово в 1 Кор. 16:22. В заключении книги Откровение тоже самое выражение используется как молитва или просьба, но на этот раз на греческом, и переводится как «Гряди, Господь».

Слово «Маранафа» использовалось в служениях, чтобы призвать присутствие Божье во время Вечери Господней и для того, чтобы выразить желание о том, чтобы Господь вернулся для утверждения Своего Царства. Оно равносильно просьбе церкви в молитве: «Да придет Царствие Твое». Относительно Господа Иисуса «Маранафа» имеет два значения: это молитва – «Гряди, Господь» – и выражение веры – «Господь скоро придет!».

Использование слова во времена Нового Завета обозначало уверенное ожидание верующих пришествия Господа Иисуса. Эта вера заключалась в желании провозгласить, что возвращение Господа Иисуса будет подкреплено силой, с духовными дарами и знамениями, с которыми Господь действует в Своей среде, показывая тем самым, что Он живет в среди Своего народа!

Во времена Ветхого Завета царь путешествовал для того, что вершить справедливость. Глашатай шел впереди, трубя в трубы, и предупреждал людей: «Царь едет!». И те, кто ждал справедливости, желали, чтобы царь приехал к ним. И люди той земли, которую посещал царь, готовились к его приезду – они чистили и ремонтировали дороги и тем самым показывали свою покорность и желание угодить царю.

Точно таким же образом, церковь сегодня, находясь в общении с Господом и проявлении Его силы в духовных дарах и знамениях, которые подтверждают проповедуемое Слово, с нетерпением ожидает славного возвращения Господа Иисуса для того, чтобы Он забрал Свою Церковь. А церковь непрестанно провозглашает о том, что «Господь грядет!» и молится: «Маранафа! О, гряди же, Господь Иисус!».